
Tu campaña de Colombia es un éxito rotundo.
+47% engagement vs benchmark. +23% awareness lift.
Tu CEO está feliz.
Hasta que te dice que quiere probar a lanzar en otros países.
Lío a la vista.
¿Los mismos creative assets funcionan?
¿O vas a quemar 400k$ en mercados que no entiendes?
Pues esto me contaba Jimmy (o Jaime, que así le dice todo el mundo desde que estuvo 6 meses en la oficina de Miami y cuando volvió 2 de cada 3 palabras las decía en inglés).
Su CEO llegó un día, y le dijo:
“Quiero replicar este éxito en todo LATAM, pero necesito saber qué cambiar para cada mercado. No podemos permitirnos otro Brasil 2023."
Brasil 2023: Su campaña más exitosa había fracasado miserablemente en Brasil. Mismos visuales, mismo mensaje, mismo targeting. Resultado: -74% vs expectativas y 380k€ perdidos.
¿Qué esperaba?
Localizar el texto es un reto, pero a nivel cultural hay muchas implicaciones.
Así que esta vez tenía que hacerlo mejor.
Respuesta de Jimmy: "Necesito 3 semanas para research cultural y focus groups en cada país."
Pero el timing competitivo es el que es.
“Lo siento Jimmy, no tenemos ese tiempo. Busca otras soluciones”.
Photoshop abierto intentando "mexicanizar" creatividades.
Excel con Google Translate comparando copy.
PowerPoints con assumptions sobre "diferencias culturales" que nadie podía validar.
Y un poco de ChatGPT preguntando y validando.
Jimmy pasó 5 días completos tratando de adaptar una campaña exitosa para mercados que no conocía realmente.
Pero hay otra forma.
Una que Jimmy no conocía, y ahora sí gracias a esta newsletter.
Con Claude Artifacts y un poco de conocimiento de marketing aplicado, puedes crear tu propia herramienta.
Un Creative Localization Analyzer que analiza cultural fit, visual transferability y message adaptation en tiempo real.
Sin research de meses. Sin focus groups internacionales. Sin equipos de consultores culturales.
Solo Claude, tu copilot creativo, y 30 minutos de tu tiempo.
Lo que vas a construir

Un localization analyzer que hace esto:
Input: Subes tu creatividad exitosa original, seleccionas target market (México/Colombia/Argentina), introduces cultural context y objetivos.
Output: Cultural fit assessment, elementos que cambiar, elementos que mantener, y predicted performance vs mercado original.
Tiempo: 1 minuto para el análisis completo.
Ejemplo práctico: Subes tu creatividad de España + seleccionas México.
SCORES PREDICTIVOS:
Overall Market Fit: 73% (Moderate fit - significant adaptation required)
Visual Elements: 82% (Good - minor changes needed)
Messaging: 67% (Challenging - major copy rewrite needed)
Cultural Resonance: 69% (Moderate - cultural consultant recommended)
VISUAL INSIGHTS:
Colores cálidos funcionan mejor que paleta fría actual
Imagery familiar vs conceptual abstracto preferible
Evitar estética demasiado europea/cosmopolita
Incluir elementos que reflejen valores familiares
MESSAGE INSIGHTS:
Tono más formal y respetuoso requerido vs actual casual
Enfatizar beneficios familiares sobre individuales
Evitar approach de venta directa agresiva
Usar "usted" en lugar de "tú" para target +35 años
CULTURAL INSIGHTS:
Cultura de mayor distancia jerárquica vs España
Valores colectivistas muy importantes vs individualismo
Considerar sensibilidad religiosa en messaging
Family-first mindset crucial para decision making
CULTURAL RISKS:
Tono español directo percibido como arrogante
Sensibilidad política histórica España-México
Mayor formalidad requerida en comunicación comercial
RECOMMENDATIONS (Priorizadas):
HIGH: Reescritura de copy completa
HIGH: Adaptación visual familiar
HIGH: Budget conservador inicial (40% vs España)
MEDIUM: Testing con audiencia local
MEDIUM: Consultor cultural local
LOW: Monitoreo de performance

Cómo Construirlo en Claude (pasito a pasito, suave suavecito)
PASO 1: Crear el Cultural Analysis Framework
Vas a Claude y escribes exactamente esto:
"Crea un analizador de localization cultural interactivo. Necesito inputs para: upload de creative original, mercado origen, mercado target, demographic objetivo, categoría. Que evalúe: transferability de visual elements, cultural fit del messaging, color/imagery risks, predicted performance vs original. Incluye cultural warnings y specific optimization recommendations."
PASO 2: Añadir Market Intelligence
Una vez que Claude cree el analyzer base, le pides:
"Añade módulo de market context analysis. Que compare: cultural values differences, communication styles, visual preferences, taboos y sensitivities entre mercados. Genera specific recommendations para visual, copy y positioning adjustments."
PASO 3: Integrar Performance Prediction
Aquí viene la magia. Le dices a Claude:
"Integra prediction de performance localized. Que calcule: expected effectiveness vs original market, confidence levels, budget recommendations, y timeline para optimal launch. Identifica high-risk elements que require major changes vs easy adaptations."
PASO 4: Crear Localization Roadmap
Finalmente:
"Crea generador de localization action plan. Que produzca: priority changes ranking, creative modifications checklist, testing recommendations, y expected performance lift por each modification implemented."
La clave está en pedirle exactamente lo que necesitas. En lenguaje Marketing Director internacional.
No digas: "Analiza mi creative para otros países."
Di: "Evalúa la transferability cultural de este creativo visual de España para México demographic millennials high-income midiendo visual resonance, messaging effectiveness, y cultural sensitivity risks específicos del market mexicano vs español."
Claude entiende cultural & GTM strategy. Pero tienes que hablarle en tu idioma.
¿Quieres la herramienta ya lista para usar? Contesta a esta newsletter con la palabra JIMMY y te lo envío :)

Cada semana te comparto las mejores ofertas de trabajo en remoto para Marketing, Branding y Growth.
Country Growth & Operations Senior Associate, Argentina
Empresa: Coinbase
Argentina (Remoto)
Y hasta aquí la newsletter de la semana.